醫療口譯公司提供哪些服務?

已發表: 2023-06-12

醫療口譯公司提供哪些服務?

來自經認可公司的口譯員需要出色的英語和患者母語語言技能、醫學術語知識以及對國家標準和道德的承諾。 要了解更多關於醫療口譯員提供的服務——以及這個職業是否適合你——請繼續閱讀。

什麼是口譯員?

他們是受過雙語訓練的人,可以促進說不同語言的醫生和患者之間的交流,幫助彌合鴻溝。 根據勞工統計局的數據,隨著美國移民數量的迅速增加,對醫療口譯員的需求猛增。

筆譯員專注於書面文件翻譯,而口譯員則專注於口頭語言的實時口頭翻譯 (www.bls.gov/ooh/media-and-communication/interpreters-and-translators.htm),如果不了解這些內容,翻譯人員將無法有效地做到這一點兩種語言的兩種文化和口語。 儘管不是必需的,但許多口譯員都擁有語言藝術學士或碩士學位。

除了精通兩種語言外,口譯員還必須完成廣泛的正式課堂培訓和考試,涵蓋的主題包括醫學術語、醫療保健系統、敏感性問題、角色/限制問題以及不同環境下的就診過程。 他們必須遵守嚴格的專業準則,強調準確性、保密性、HIPAA 合規性和宣傳。

口譯員在各種醫療機構工作,例如醫生辦公室、醫院、療養院、心理健康診所和康復機構。 有些人在口譯機構工作或經營自己的企業,直接親自或通過電話和視頻會議遠程向客戶提供服務。

我如何成為口譯員?

作為一名醫療口譯員,您將在醫療機構工作,為缺乏英語語言能力的患者提供實時翻譯。 或者,對於那些因醫療需要需要翻譯服務的人。 隨著當今環境對合格口譯員的需求不斷增加,該領域提供了巨大的潛力。

根據這篇關於 Indeed 的文章,有抱負的口譯員在開始他們的職業生涯時必須遵循幾個步驟。 首先也是最重要的是參加專為這條職業道路設計的口譯員培訓計劃。 這應該包括課堂教學和實踐臨床經驗。

課程主題應涵蓋基本和高級口譯技巧以及醫學術語、實踐道德標準、跨文化交流、記憶發展/記筆記訓練、口音較輕的語調變化以及美國醫療保健系統介紹.

通過參加繼續教育課程和參加額外的語言能力測試來保持您的證書。 每個認證機構可能有獨特的要求,需要對其進行徹底研究以符合這些要求。

完成初步培訓並獲得證書後,建議您申請醫院、醫生辦公室或心理健康診所的入門級職位。 在這些初始職位上取得成功將提供寶貴的經驗,同時在行業內建立聯繫。 這對於推動未來的職業發展努力至關重要。

翻譯

口譯員的工作職責是什麼?

醫療口譯員是任何護理團隊的寶貴成員。 他們擁有源語言和目標語言方面的專業知識,以及醫療保健術語和程序方面的知識。 此外,他們具有文化敏感性、在壓力情況下保持冷靜的能力以及對 HIPAA 政策的理解。 口譯員在醫院、私人診所、診所和康復中心等醫療機構中發揮著關鍵作用。 但是,他們經常在晚上和周末工作以滿足客戶的需求。

口譯員的主要職責之一是準確翻譯醫患之間的口頭和書面交流。 他們還提供情感支持和指導,並主持非英語客戶和醫療保健提供者之間的會議。最後,他們促進不會說英語的客戶和會說英語的客戶之間的會議。 優秀的口譯員必須具備非凡的人際交往能力和注重細節的能力。

作為其工作職責的一部分,口譯員必須遵守嚴格的保密要求。 特別是,當他們可以訪問敏感的患者數據時。 例如,醫療口譯公司的口譯員被信任永遠不會編輯、添加或添加個人意見到患者對話中。 事實上,他們始終保持公正。 因此,通過參加持續的培訓和專業發展課程來繼續他們的專業發展。

成為口譯員的資格是什麼?

成為口譯員所需的資格包括精通英語和患者的語言。 此外,醫學術語培訓方面的專業知識以及兩國醫療保健系統的知識也是必要的。 醫學口譯需要高度專注、準確和詳細。 因此,幫助醫生、護士和醫療保健專業人員更輕鬆地與患者溝通,同時在履行職責時保持中立。

認證機構要求您通過筆試和口試。 前者評估您的口譯技能以及兩種語言的醫療保健知識。 但是,後者考驗的是你在口譯時處理各種場景的能力。 一些組織要求每年完成繼續教育單元以保持您的證書。

通過申請醫院、醫生辦公室或心理健康診所的入門級職位,從入門級口譯員開始。 這些機會為您提供醫學口譯的真實經驗。 但是,它們還可以在您成功駕馭醫療保健行業時為您提供寶貴的人脈,從而提早提振您的職業道路。