內容本地化中機器翻譯的注意事項

已發表: 2023-03-13

內容本地化中機器翻譯的注意事項

您是否希望擴大業務並接觸新的全球受眾? 那麼,在當今世界,內容本地化是實現這一目標的關鍵。 在翻譯您的內容時,機器翻譯可以成為真正的救星。 但是,在您開始使用之前,您需要了解一些事項以確保您充分利用這個強大的工具。 在本文中,我們將向您介紹機器翻譯在內容本地化中的注意事項。

我們將分享一些技巧,幫助您獲得尊重文化敏感性的高質量翻譯,與目標受眾建立信任,並有效地傳達您的信息。 從選擇正確的工具到前期和後期編輯,我們都能滿足您的需求。

因此,如果您準備好學習如何使用 MT 將您的業務提升到一個新的水平,那麼讓我們開始吧!

了解機器翻譯

機器翻譯是一項很酷的技術,可以幫助高效地將文本從一種語言翻譯成另一種語言。 MT 自 20 世紀中葉以來一直存在。 第一個系統是在 1950 年代開發的,使用基於規則的方法來翻譯文本。 在 20 世紀 80 年代,引入了統計方法,允許更準確的翻譯。 在 2000 年代,出現了神經機器翻譯 (NMT),它使用深度學習算法來提高翻譯質量。 自成立以來,NMT 在解決舊 MT 系統先前的局限性方面取得了重大進展。 2020 年表明神經機器翻譯的估計準確率為 60%-90%。 如今,MT 是一個快速發展的領域,人工智能的不斷進步導致了更準確的翻譯。 借助 MT,您可以在全球範圍內發展您的業務,而無需破產。

但是,與所有技術一樣,MT 並不完美。 它可能難以理解源語言中的上下文和文化參考。

因此,如果您真的想製作能引起目標受眾共鳴的高質量內容,則必須將機器翻譯與人工翻譯和編輯結合使用。 這樣,您可以確保您的翻譯準確、具有文化敏感性並且適合您的受眾。

機器翻譯和內容本地化:注意事項

在內容本地化中有效使用 MT 時,需要牢記一些重要的注意事項。 以下是一些提示和最佳實踐,可幫助您充分利用機器翻譯,同時避免常見的陷阱:

做:

  1. 使用 MT 加快翻譯過程。 MT 可以成為快速翻譯大量內容的寶貴工具。 這對於用戶生成的評論等低風險內容尤其有用。
  2. 採用戰略方法。 如前所述,採用內容本地化的戰略方法可以幫助您優化流程、降低成本並確保高質量的翻譯。
  3. 通過後期編輯確保准確性。 由專業翻譯人員進行後期編輯可以幫助您完善 MT 輸出並確保准確性。
  4. 將 MT 用於重複文本。 MT 可以成為翻譯重複文本(如產品說明或技術文檔)的寶貴工具。
  5. 考慮目標受眾。 使用 MT 時,重要的是要考慮目標受眾的文化和語言背景。 這可以確保翻譯是適當和敏感的。

不:

  1. 完全依靠 MT。 如前所述,MT 並不完美。 因此,使用人類專業知識來確保准確性和文化敏感性非常重要。
  2. 將 MT 用於高風險內容。 機器翻譯可能不適合高風險內容,例如法律文件、醫療記錄或財務報告。
  3. 忽略上下文和文化參考。 MT 可能並不總能理解源語言中上下文和文化參考的細微差別。 因此,請專業的譯員審閱和完善輸出非常重要。
  4. 將 MT 用於創意內容。 機器翻譯不太適合翻譯詩歌、文學或營銷文案等創意內容。

通過遵循這些注意事項並將 MT 與人類專業知識結合使用,您可以實現高質量和具有文化敏感性的翻譯,從而引起目標受眾的共鳴。

Frazier:MT 帶來的本地化成功案例

據谷歌稱,Frazier 是世界排名第一的音頻描述軟件。 Frazier 提出了一種節省成本和時間的解決方案,以替代費力且昂貴的傳統音頻描述創建過程。 在其網站上,它聲稱提供音頻描述腳本的速度提高了 10 倍。 這是因為其可用的 AI 技術負責語音錄製、混音和母帶處理。

VIDEO TO VOICE 正在將其範圍擴展到音頻描述之外,以升級數字媒體的連接。 這包括集成 Frazier 的神經機器翻譯服務。 雖然 MT 服務以前因產生不准確的翻譯而受到嘲笑,但最近的技術升級(例如神經網絡)顯著提高了 MT 服務的質量。

Frazier Video to Voice 是需要製作多種語言視頻的客戶的熱門選擇。 例如,瑞士公司經常以四種國家語言提供內容。 Frazier 可以在幾秒鐘內輕鬆創建翻譯。 翻譯完成後,第二個用戶可以對翻譯後的文本進行任何必要的後期編輯。 合成語音用於以自然的方式朗讀翻譯後的音頻。 然後,新音頻與原始配樂相結合,製作出高質量、專業的廣播級視頻。

由於使用神經機器翻譯,MT 現在可以可靠且經濟地快速本地化內容。 隨著視頻需求的快速增長,像 Frazier 這樣的工具對於語言服務提供商跟上需求並增加輸出至關重要。 通過讓世界各地的觀眾都能訪問視頻內容,Frazier Video to Voice 正在幫助打破語言障礙,拉近人們之間的距離。

流行的機器翻譯工具

谷歌翻譯

這是使用最廣泛的 MT 工具之一。 它使用神經機器翻譯技術提供 100 多種語言的翻譯。 谷歌翻譯可免費在線使用,也可作為移動應用程序使用。 谷歌翻譯的一大優勢是它允許用戶輸入文本、文檔甚至整個網站進行翻譯。 但是,翻譯的準確性可能會因文本的複雜性和所涉及的語言而異。

微軟翻譯

這是另一種流行的機器翻譯工具,它使用神經 MT 技術。 它支持 60 多種語言的翻譯,可以在線訪問或通過移動應用程序訪問。 Microsoft Translator 的一項獨特功能是能夠實時翻譯對話。 因此,使其適用於商務會議和國際會議。 此外,Microsoft Translator 還為需要特定術語和語言模型的公司和組織提供自定義選項。

深度學習

這個德語工具使用人工智能和神經網絡來提供準確的翻譯。 它支持 26 種語言的翻譯。 它可以在線免費使用,也可以付費訂閱以獲得更多高級功能。 DeepL 的優勢之一是它能夠處理複雜的句子結構和慣用表達。 這些對於其他機器翻譯工具來說通常是具有挑戰性的。 然而,DeepL 可能不如它的同行那麼受歡迎。

展望未來,機器翻譯很可能會隨著技術的進步而不斷改進。 人工智能和機器學習的興起將使翻譯系統更加複雜和準確。 這些反過來可以處理更複雜的語言結構和細微差別。 但是,請務必記住,機器翻譯不能替代人工翻譯和編輯。 特別是,文化敏感性和本地化需要人的判斷力和專業知識。