医疗口译公司提供哪些服务?
已发表: 2023-06-12来自经认可公司的口译员需要出色的英语和患者母语语言技能、医学术语知识以及对国家标准和道德的承诺。 要了解更多关于医疗口译员提供的服务——以及这个职业是否适合你——请继续阅读。
什么是口译员?
他们是受过双语训练的人,可以促进说不同语言的医生和患者之间的交流,帮助弥合鸿沟。 根据劳工统计局的数据,随着美国移民数量的迅速增加,对医疗口译员的需求猛增。
笔译员专注于书面文件翻译,而口译员则专注于口头语言的实时口头翻译 (www.bls.gov/ooh/media-and-communication/interpreters-and-translators.htm),如果不了解这些内容,翻译人员将无法有效地做到这一点两种语言的两种文化和口语。 尽管不是必需的,但许多口译员都拥有语言艺术学士或硕士学位。
除了精通两种语言外,口译员还必须完成广泛的正式课堂培训和考试,涵盖的主题包括医学术语、医疗保健系统、敏感性问题、角色/限制问题以及不同环境下的就诊过程。 他们必须遵守严格的专业准则,强调准确性、保密性、HIPAA 合规性和宣传。
口译员在各种医疗机构工作,例如医生办公室、医院、疗养院、心理健康诊所和康复机构。 有些人在口译机构工作或经营自己的企业,直接亲自或通过电话和视频会议远程向客户提供服务。
我如何成为口译员?
作为一名医疗口译员,您将在医疗机构工作,为缺乏英语语言能力的患者提供实时翻译。 或者,对于那些因医疗需要需要翻译服务的人。 随着当今环境对合格口译员的需求不断增加,该领域提供了巨大的潜力。
根据这篇关于 Indeed 的文章,有抱负的口译员在开始他们的职业生涯时必须遵循几个步骤。 首先也是最重要的是参加专为这条职业道路设计的口译员培训计划。 这应该包括课堂教学和实践临床经验。
课程主题应涵盖基本和高级口译技巧以及医学术语、实践道德标准、跨文化交流、记忆发展/记笔记训练、口音较轻的语调变化以及美国医疗保健系统介绍.
通过参加继续教育课程和参加额外的语言能力测试来保持您的证书。 每个认证机构可能有独特的要求,需要对其进行彻底研究以符合这些要求。
完成初步培训并获得证书后,建议您申请医院、医生办公室或心理健康诊所的入门级职位。 在这些初始职位上取得成功将提供宝贵的经验,同时在行业内建立联系。 这对于推动未来的职业发展努力至关重要。
口译员的工作职责是什么?
医疗口译员是任何护理团队的宝贵成员。 他们拥有源语言和目标语言方面的专业知识,以及医疗保健术语和程序方面的知识。 此外,他们具有文化敏感性、在压力情况下保持冷静的能力以及对 HIPAA 政策的理解。 口译员在医院、私人诊所、诊所和康复中心等医疗机构中发挥着关键作用。 但是,他们经常在晚上和周末工作以满足客户的需求。
口译员的主要职责之一是准确翻译医患之间的口头和书面交流。 他们还提供情感支持和指导,并主持非英语客户和医疗保健提供者之间的会议。最后,他们促进不会说英语的客户和会说英语的客户之间的会议。 优秀的口译员必须具备非凡的人际交往能力和注重细节的能力。
作为其工作职责的一部分,口译员必须遵守严格的保密要求。 特别是,当他们可以访问敏感的患者数据时。 例如,医疗口译公司的口译员被信任永远不会编辑、添加或添加个人意见到患者对话中。 事实上,他们始终保持公正。 因此,通过参加持续的培训和专业发展课程来继续他们的专业发展。
成为口译员的资格是什么?
成为口译员所需的资格包括精通英语和患者的语言。 此外,医学术语培训方面的专业知识以及两国医疗保健系统的知识也是必要的。 医学口译需要高度专注、准确和详细。 因此,帮助医生、护士和医疗保健专业人员更轻松地与患者沟通,同时在履行职责时保持中立。
认证机构要求您通过笔试和口试。 前者评估您的口译技能以及两种语言的医疗保健知识。 但是,后者考验的是你在口译时处理各种场景的能力。 一些组织要求每年完成继续教育单元以保持您的证书。
通过申请医院、医生办公室或心理健康诊所的入门级职位,从入门级口译员开始。 这些机会为您提供医学口译的真实经验。 但是,它们还可以在您成功驾驭医疗保健行业时为您提供宝贵的人脉,从而提早提振您的职业道路。