AI, ChatGPT e tradução: o guia completo

Publicados: 2023-05-11

Como a IA está revolucionando o setor de tradução

A Inteligência Artificial (IA) transformou uma série de setores, como saúde, recrutamento, seguros e… tradução. A IA tornou a tradução de documentos jurídicos, sites e manuais do usuário muito mais rápida . Esse acesso à IA é, portanto , uma boa notícia para os tradutores . No entanto, há riscos envolvidos no uso de IA na tradução . Vamos dar uma olhada neles juntos!


Ferramentas de tradução automática baseadas em IA

Existem dois tipos de ferramentas de tradução automática baseadas em IA:

  1. ferramentas de tradução automática neural (NMT)
  2. ferramentas estatísticas de tradução automática (SMT)

A tradução automática neural usa redes neurais e ferramentas de ponta para traduzir segmentos de frases .

O SMT, por outro lado, usa um corpus paralelo para conectar traduções de diferentes níveis entre si:

  • parágrafos
  • frases
  • frases
  • palavras

Essa segunda abordagem é arriscada, pois cada termo reconhecido é tratado pelo sistema como uma unidade de tradução isolada . Isso pode levar a grandes inconsistências, especialmente quando se trata de traduzir palavras ou termos fora de seu contexto.

Devido à sua confiabilidade superior, as ferramentas de tradução automática neural (como Google Translate, DeepL, ChatGTP e Amazon Translate) são as mais utilizadas.


Tradução de IA versus tradutores humanos

A IA oferece uma série de vantagens para tradutores e linguistas.

Com o tempo, quando usado no processo de tradução, seu desempenho fica cada vez melhor . As traduções resultantes podem até ser reutilizadas . No TextMaster, por exemplo, a memória de tradução Memento TM é usada para armazenar segmentos de texto na forma de unidades de tradução. Os tradutores que usam a ferramenta podem, portanto, acessar as versões original e traduzida dos segmentos sempre que quiserem.

A inteligência artificial (IA) facilita, assim, o trabalho de tradutores e revisores.

Além disso, essa tecnologia também pode produzir resultados em vários idiomas a partir de um único texto de origem. É a solução ideal para lidar com traduções demoradas em que o mesmo vocabulário ocorre repetidamente. Da mesma forma, a IA também pode ser útil para fornecer traduções de qualidade média em alta velocidade.

Para artigos técnicos, slogans publicitários, CTAs e textos de marketing, no entanto, a tradução de IA traz um certo risco .

O computador pode interpretar mal o texto de origem e produzir traduções ou erros incorretos, ou até mesmo omitir coisas completamente . A IA pode se afastar perigosamente da mensagem original ou, pior ainda, representar um risco à saúde pública ou à segurança pessoal. Esses tipos de erros podem levar a crises se não forem corrigidos rapidamente.

Vejamos um exemplo juntos.

Em 2021, o Ministério da Indústria da Espanha usou a tradução automática para apresentar uma funcionária chamada Dolores del Campo. A ferramenta CAT traduziu seu nome como “pain of field” em inglês.

Os riscos aqui eram mínimos. Porém, o erro foi muito ruim para a imagem do site do governo espanhol .


Um olhar mais atento sobre ChatGPT e tradução

O ChatGPT pode traduzir textos?

Recentemente, fiz essa mesma pergunta.

Aqui está a resposta:

“Sim, o ChatGPT pode traduzir textos. No entanto, é importante observar que a qualidade da tradução dependerá de vários fatores, como a complexidade do texto de origem, a precisão dos termos e expressões usados, a disponibilidade de recursos de tradução adequados e a capacidade do ChatGPT de entender o contexto e o significado geral do texto.

Em geral, os modelos de tradução neural, como o ChatGPT, são capazes de produzir traduções de qualidade relativamente alta, especialmente para textos do cotidiano ou frases e expressões comuns. No entanto, para textos mais técnicos ou especializados, muitas vezes é preferível contratar os serviços de tradutores profissionais para garantir uma tradução precisa e confiável.”

Como você pode ver, ChatGPT e eu estamos de acordo.

A tradução AI economiza tempo, mas não é sinônimo de qualidade, principalmente quando se trata de traduzir textos de natureza mais técnica.


As limitações da tradução de IA

As empresas que desejam vender internacionalmente tendem a traduzir seus sites de comércio eletrônico como parte do processo para conseguir isso. Além disso, serviços gratuitos como Google Tradutor e ChatGPT oferecem uma maneira tentadora de economizar dinheiro.

Porém, uma palavra de advertência: essas ferramentas, embora definitivamente úteis, não substituem os serviços de tradução profissional.

O Google Tradutor pode fornecer resultados instantâneos em vários idiomas, mas esses resultados nem sempre são precisos (e, o mais importante, não são compatíveis com SEO). Problemas e inconsistências gramaticais são comuns e mais ou menos garantidos em textos longos.

Outro obstáculo ao uso da tradução automática neural é o número limitado de idiomas traduzidos. Existem mais de 7.000 idiomas no mundo. No entanto, aqui estão os números de idiomas que as ferramentas de tradução mais conhecidas podem traduzir:

  • Amazon Translate: 137 idiomas
  • Microsoft Bing Translator: 110 idiomas
  • Google Tradutor: 108 idiomas
  • ChatGPT: 100 idiomas
  • SYSTRAN: 50 idiomas
  • DeepL: 32 idiomas

A ferramenta de tradução de IA que oferece o maior número de idiomas pode traduzir apenas 1,96% dos idiomas falados no mundo .


AI: uma revolução limitada no setor de tradução

A razão pela qual existem qualificações de tradução mais altas (como CertTrans e DipTrans e graus BA/MA) é que a tradução como disciplina requer habilidades específicas.

Tradutores profissionais trazem um toque humano ao trabalho que produzem.

Graças às suas habilidades técnicas e mentais, eles são capazes de empregar termos exatos e lidar com jogos de palavras, paralelos entre conceitos e também piadas. Eles também têm a capacidade de usar um tom mais formal ou mais familiar, criar slogans evocativos em suas línguas maternas, usar expressões locais e assim por diante.

Mesmo que a IA tenha revolucionado o mundo da tradução, ainda é apenas uma máquina. Empatia, compaixão e compreensão do público-alvo são qualidades exclusivamente humanas.

E isso sem levar em conta o fato de que podemos colaborar com o autor do texto fonte. Isso significa que podemos levar em consideração suas expectativas durante o processo de tradução e usar nossa capacidade analítica para produzir um texto de chegada que reflita o original.

Os resultados são geralmente incrivelmente precisos.


Os melhores serviços de tradução para o seu site

Não pode decidir se vai com tradução AI (por exemplo, Google Tradutor, ChatGPT ou DeepL) ou tradução humana para o seu site?

Se você quer se destacar da concorrência, com frases que fazem sentido e se adaptam ao seu público, opte pelos tradutores profissionais da TextMaster para resultados com os quais você pode contar.

Embora as traduções automáticas fornecidas pela IA possam fornecer resultados rápidos, elas não criarão necessariamente uma boa primeira impressão.

Além do mais, uma única tradução ruim pode ser o suficiente para manchar a imagem da sua marca .

Portanto, seja qual for o seu setor de negócios, tranquilize os visitantes da sua loja online com uma tradução profissional acessível!