AI, ChatGPT y traducción: la guía completa

Publicado: 2023-05-11

Cómo la IA está revolucionando el sector de la traducción

La Inteligencia Artificial (IA) ha transformado una variedad de sectores, como la atención médica, el reclutamiento, los seguros y… la traducción. AI ha hecho que la traducción de documentos legales, sitios web y manuales de usuario sea mucho más rápida . Este acceso a la IA es, por tanto , una buena noticia para los traductores . Sin embargo, existen riesgos relacionados con el uso de IA en la traducción . ¡Veámoslos juntos!


Herramientas de traducción automática basadas en IA

Hay dos tipos de herramientas de traducción automática basadas en IA:

  1. herramientas de traducción automática neuronal (NMT)
  2. herramientas de traducción automática estadística (SMT)

La traducción automática neuronal utiliza redes neuronales y herramientas de última generación para traducir segmentos de oraciones .

SMT, por otro lado, utiliza un corpus paralelo para conectar traducciones de diferentes niveles entre sí:

  • párrafos
  • oraciones
  • frases
  • palabras

Este segundo enfoque es arriesgado, ya que el sistema trata cada término reconocido como una unidad de traducción aislada . Eso puede conducir a grandes inconsistencias, especialmente cuando se trata de traducir palabras o términos fuera de su contexto.

Debido a su confiabilidad superior, las herramientas de traducción automática neuronal (como Google Translate, DeepL, ChatGTP y Amazon Translate) son las más utilizadas.


Traducción de IA versus traductores humanos

AI ofrece una serie de ventajas para traductores y lingüistas.

Con el tiempo, cuando se utiliza en el proceso de traducción, su rendimiento mejora cada vez más . Las traducciones resultantes pueden incluso reutilizarse . En TextMaster, por ejemplo, la memoria de traducción Memento TM se utiliza para almacenar segmentos de texto en forma de unidades de traducción. Por lo tanto, los traductores que utilizan la herramienta pueden acceder tanto al original como a las versiones traducidas de los segmentos cuando lo deseen.

La inteligencia artificial (IA) facilita así el trabajo de traductores y revisores.

Además, esta tecnología también puede producir resultados en varios idiomas a partir de un único texto fuente. Es la solución ideal para tratar con traducciones que consumen mucho tiempo en las que el mismo vocabulario se repite repetidamente. Del mismo modo, la IA también puede ser útil para proporcionar traducciones de calidad media a alta velocidad.

Sin embargo, para artículos técnicos, eslóganes publicitarios, CTA y textos de marketing, la traducción con IA conlleva cierto riesgo .

La computadora puede malinterpretar el texto fuente y producir errores de traducción o errores, o incluso omitir cosas por completo . La IA puede alejarse peligrosamente del mensaje original o, peor aún, representar un riesgo para la salud pública o la seguridad personal. Este tipo de errores pueden generar crisis si no se corrigen rápidamente.

Veamos un ejemplo juntos.

En 2021, el Ministerio de Industria español utilizó la traducción automática para presentar a una empleada llamada Dolores del Campo. La herramienta CAT tradujo su nombre como “dolor de campo” en inglés.

Los riesgos aquí eran mínimos. Sin embargo, el error fue muy malo para la imagen del sitio web del gobierno español .


Una mirada más cercana a ChatGPT y la traducción

¿ChatGPT puede traducir textos?

Hace poco le hice esta misma pregunta.

Aquí está la respuesta:

“Sí, ChatGPT puede traducir textos. Sin embargo, es importante tener en cuenta que la calidad de la traducción dependerá de múltiples factores, como la complejidad del texto de origen, la precisión de los términos y expresiones utilizados, la disponibilidad de recursos de traducción adecuados y la capacidad de ChatGPT para comprender el contexto. y el sentido general del texto.

En general, los modelos de traducción neuronal como ChatGPT pueden producir traducciones de calidad relativamente alta, especialmente para textos cotidianos o frases y expresiones comunes. Sin embargo, para textos más técnicos o especializados, a menudo es preferible contratar los servicios de traductores profesionales para garantizar una traducción precisa y confiable”.

Como puede ver, ChatGPT y yo estamos de acuerdo.

La traducción con IA ahorra tiempo pero no es sinónimo de calidad, especialmente cuando se trata de traducir textos de tipo más técnico.


Las limitaciones de la traducción de IA

Las empresas que quieren vender internacionalmente tienden a traducir sus sitios web de comercio electrónico como parte del proceso para lograrlo. Además, los servicios gratuitos como Google Translate y ChatGPT les ofrecen una forma tentadora de ahorrar dinero.

Sin embargo, una advertencia: estas herramientas, aunque definitivamente útiles, no reemplazan a los servicios de traducción profesional.

Google Translate puede proporcionar resultados instantáneos en varios idiomas, pero estos resultados no siempre son precisos (y lo más importante, no son compatibles con SEO). Los problemas e inconsistencias gramaticales son comunes, y más o menos garantizados en textos extensos.

Otro obstáculo para el uso de la traducción automática neuronal es el número limitado de idiomas traducidos. Hay más de 7.000 idiomas en el mundo. Sin embargo, estos son los números de idiomas que las herramientas de traducción más conocidas pueden traducir:

  • Traductor de Amazon: 137 idiomas
  • Traductor de Microsoft Bing: 110 idiomas
  • Traductor de Google: 108 idiomas
  • ChatGPT: 100 idiomas
  • SYSTRAN: 50 idiomas
  • DeepL: 32 idiomas

La herramienta de traducción de IA que ofrece la mayor cantidad de idiomas solo puede traducir el 1,96% de los idiomas que se hablan en el mundo .


IA: una revolución limitada en el sector de la traducción

La razón por la que existen calificaciones de traducción más altas (como CertTrans y DipTrans, y títulos BA/MA) es que la traducción como disciplina requiere habilidades específicas.

Los traductores profesionales aportan un toque humano al trabajo que producen.

Gracias a sus habilidades técnicas y su mente, son capaces de emplear términos exactos y hacer juegos de palabras, paralelismos entre conceptos y también bromas. También tienen la capacidad de usar un tono más formal o más familiar, inventar eslóganes evocadores en sus lenguas maternas, usar expresiones locales, etc.

Incluso si la IA ha revolucionado el mundo de la traducción, sigue siendo solo una máquina. La empatía, la compasión y la comprensión del público objetivo son cualidades únicamente humanas.

Y eso sin tener en cuenta el hecho de que podemos colaborar con el autor del texto fuente. Esto significa que podemos tener en cuenta sus expectativas durante el proceso de traducción y utilizar nuestra capacidad analítica para producir un texto de destino que refleje el original.

Los resultados son generalmente increíblemente precisos.


Los mejores servicios de traducción para su sitio web

¿No puede decidir si optar por la traducción de IA (por ejemplo, Google Translate, ChatGPT o DeepL) o la traducción humana para su sitio web?

Si quiere destacarse de la competencia, con oraciones que tengan sentido y estén adaptadas a su audiencia, opte por los traductores profesionales de TextMaster para obtener resultados en los que puede confiar.

Aunque las traducciones automáticas proporcionadas por AI pueden dar resultados rápidos, no necesariamente crearán una buena primera impresión.

Además, una sola mala traducción puede ser suficiente para empañar la imagen de su marca .

Sea cual sea su sector de actividad, tranquilice a los visitantes de su tienda online con una traducción profesional asequible.