英語には存在しない悲しみを表す 15 以上の単語
公開: 2022-09-03うつ病を説明することの難しさは、最も苛立たしい感情の 1 つです。 オックスフォード英語辞典によると、「うつ病」という言葉 (ラテン語の deprime に由来) は、本質的に、下向きに強制されること、または低くくぼんだ領域を指します。
それは非常に鮮やかですが、孤独や深淵への恐怖など、悲しみに関連する多くの感情を除外しています. 英語には存在しない憂鬱を表す言葉は、その感情の経験をより正確に表しています。
ゲティスバーグ カレッジの言語学教授である Jennifer Bloomquist 博士によると、「用語や表現が別の言語に 1 対 1 で翻訳されていない場合、それは元の単語や表現が文化的に縛られているためです。 」
翻訳が行われると、翻訳が正確ではなく、元の意味の一部が失われることがよくあります。 これは、オリジナルが単語または表現の意味を具体的にエンコードする必要性を感じた文化によって作成されたという事実によるものです。
言葉がどのように使われ、何を説明するために使われるかを理解することは、特に感情に関しては、その人の文化的背景の影響を受ける可能性があります. 極度の憂鬱と引きこもりの状態であるメランコリアは、うつ病とその症状を表すために何世紀にもわたって使用されてきた用語でした(また、優れたラース・フォン・トリアー映画も同様です)。 しかし、英語やラテン語以外に足を踏み入れると、他の言語には、うつ病の実際の生きた経験を強く思い起こさせる可能性のある用語があることに気付くでしょう.
他の言語の「翻訳不可能な」用語について学ぶのは興味深いことです。これらの用語は、その言語のネイティブ コンテキストの外では理解するのが難しい、非常に具体的な感情や状況を指します。 しかし、翻訳不可能なことを超えて、世界の言語は私たちの感情への理解を深める可能性を秘めています。 憂鬱な形容詞に関して言えば、英語に欠けているわけではありません - 取り乱したり、憂鬱だったり、悲惨だったり、落胆したり、惨めだったり、無念だったりする可能性があります - しかし、時折、言葉が足りないものに他の言語が追いつくことがあります.
これらの単語のいくつかが最終的に標準英語で使われるようになると考えるのは非現実的ですか? それは以前にも起こりました。 現在、ドイツ語の schadenfreude は、他人の苦しみから得られる楽しみを意味し、英語で頻繁に使用されています。 そして、もしあなたが「ええ、私は非常にレベンスムードを感じています。ハイ・ファン・コイ・ガイのほんの少しの色合いで」と言うことができれば、あなたの特定の悲しみの経験を伝えるのははるかに簡単になるでしょう.
悲しみと抑うつを表すこれらの 15 の用語には、直接的な英語の翻訳がありません。
悲しみとうつ病を表す上位 15 の用語
1. もののあわれ
この表現は、時間の経過と人生の無常に関する特定の悲しみや感受性を捉えています。 特定のもの(愛、経験、サンドイッチ)の一時的な性質に触れたり、すべてが終わりを迎えなければならないという現実についてノスタルジックになったり、思慮深くなったりすることは、この悲しみを経験する例です.
2. ハイフンクワイコウ (日本語)
この日本語の表現は、政府の腐敗や友人への不当な扱いなど、避けられない恐ろしい状況に対する正当で哀れな怒り、苛立ち、絶望の形を表しています.
3. デピート (フランス語)
このフランス語の用語は、恋に落ちたり、コンテストに負けたりするなど、何かに失望したときに発生する(小規模な)かゆみ、苛立ち、または怒りを定義しています.
4. Koev li halev (ヘブライ語)
これはある種の共感を指します。 これは、誰かが苦しみや悲惨を経験しているのを見ることができない場合、特にあなたが彼らを愛している場合にあなたのためのフレーズです。
5. Ghoseh、悲しみ 8. (ペルシア語)
大まかに「悲しい」と訳される Ghoseh は、ペルシア語でより内臓的な意味合いを持っています。 ペルシャ語を話す仲間は、「空虚さを感じる」または「憂鬱を保持する練習をする」と表現しています。 これは、悲しみを自分の中に埋めるのではなく、持ち歩く必要があると感じたときに使用する理想的なフレーズです.
6. ピチャンチャチャラ ワジルパ
2012 年にオーストラリアで行われたアボリジニ男性のうつ病に関する研究によると、うつ病の臨床徴候や症状を定義する正確な用語はありません。 しかし、被験者へのインタビューを通じて、この考え方はクリニクリニと似ていることがわかりました。クリニクリニは、「過剰で、侵襲的で、繰り返される心配」、「考えすぎ」、「心配しすぎ」を意味する言葉です。 Pitjantjatjara の単語「watjilpa」は、家族や他の社会集団から切り離されていると感じることも指します。 ホームシックよりもはるかに激しいですが、似ています。
7. Lebensmude (ドイツ語)
ドイツ人が冷淡で有能で無感情であるという世界的な認識は、ドイツ語の感情を喚起する豊富な用語によって完全に破壊されています。 Lebensmude は文字通り「人生疲れた」(多くのドイツ語の単語は、2 つまたは 3 つの単語を組み合わせて別の単語を作成する)を意味し、自分の安全を気にしていないことを明らかにする危険な行動に従事していることを示します。あなたは深刻な無関心の身体的状態に達しました。
例えば:
Person A: WSG仲間? すべて問題ないですか?
人物 B: ああ、最近、人生は病んでいます。
8. Mooseelinallein (ドイツ語)
もう一度ドイツ語で、今度はひどいです。 それは文字通り、あなたの母親の精神があなたを去ったことを意味し、あなたが愛するすべての人に見捨てられたという気持ちを伝えるように設計されています. それは孤独ですが、それ以上にあなたを襲います。 ハードコア。
9.懐かしのなつかしい
この素敵な日本語のフレーズは、過ぎ去ったものに対する刺激的な懐かしさの感情を表しています。 懐かしさは、あなたが覚えていることが二度と起こらないことを思い出させてくれるので、かなり憂鬱でもあります.
10. Tnte、心配する (中国語)
この中国語のフレーズは、持続的な緊張感や不安感を表しており、感覚が非常に敏感で、自分の心臓の鼓動を感じることができます.
11. トスカ (ロシア料理)
Lolita の作者であるウラジーミル・ナボコフのロシア語 toska の説明を読めば、そこには幅広い感情表現が含まれていることがわかるでしょう。 それは、多くの場合、原因が不明な、最も強烈で恐ろしい、計り知れない霊的苦痛の感覚です。 それは、魂のゆっくりとした痛み、切望するものがない切望、病的な痛み、漠然とした落ち着きのなさ、精神的痙攣、病的でないレベルでの切望である. 特定の状況では、それは特定の人への憧れ、ノスタルジア、または恋の病である可能性があります. それは、退屈、または鈍さの最も低いカテゴリーに分類されます。
12. ワールド・ペイン (ドイツ語)
これは、告発に近いため、おそらくより重要です。 それは特定のタイプのエンヌイであり、偶然にも極度の無気力または退屈を意味するフランス語であり、「世界の痛み」と訳すことができます。 本質的に、それは、外の世界の不正と厳しさがあなたのすべての困難のせいであると考えることから生じるうつ病を指します. (最近では、より慈善的に言えば、現在の世界がどれほど惨めでひどいものであるかについての憂鬱を意味するだけです。)
13. シエルヴァルタス (リトアニア料理)
Sielvartas は、翻訳不可能な用語のウェブサイト Eunoia で「魂のタンブリング」と表現されており、悲しみや憎しみの状況で使用されることも付け加えています。 リトアニア語の他のソースでは、悲惨、悲惨、または痛みとして翻訳されています。
14. ビラーグ、ビラーグ (ヒンディー語)
このヒンディー語は冷静さを意味しますが、Better Than English のブロガーは、愛する人と離れることによって引き起こされる悲しみやうつ病など、特定の種類の感情的な痛みを指すこともあると指摘しています。
15. ステナコリア (ギリシャ語)
ギリシャ語のネイティブ スピーカーによると、ステナコリアは、「懸念、苦悩、または動揺を意味する場合があります。 適応性があります。 この言葉は、隅の暗闇が避けられない限られた場所にいるという感覚を指します。 「狭い」「部屋」を語源としていますが、語源的には「閉じる」「コーラス」とつながっています。 同じ人が、より官能的な出会いである「v」(stenachoriemai)を探すようにアドバイスしてくれました。 彼女は次のように説明しています。 それは死別に対する本当の身体的反応です。
結論
他の言語でうつ病などに使用される他の単語とその意味に精通していることを願っています. これらの単語は、 KMS 、SIGH、SFD など、今日の時代の俗語や頭字語としてよく使用されます。
この記事で混乱が生じた場合は、コメント セクションでお知らせください。