KI, ChatGPT und Übersetzung: der komplette Leitfaden

Veröffentlicht: 2023-05-11

Wie KI die Übersetzungsbranche revolutioniert

Künstliche Intelligenz (KI) hat eine Reihe von Sektoren verändert, wie zum Beispiel das Gesundheitswesen, die Personalbeschaffung, das Versicherungswesen und… die Übersetzung. KI hat die Übersetzung von Rechtsdokumenten, Websites und Benutzerhandbüchern viel schneller gemacht. Dieser Zugang zu KI ist daher eine gute Nachricht für Übersetzer . Der Einsatz von KI in der Übersetzung birgt jedoch Risiken . Schauen wir sie uns gemeinsam an!


KI-basierte maschinelle Übersetzungstools

Es gibt zwei Arten von KI-basierten maschinellen Übersetzungstools:

  1. Werkzeuge für die neuronale maschinelle Übersetzung (NMT).
  2. statistische maschinelle Übersetzungstools (SMT).

Die neuronale maschinelle Übersetzung nutzt neuronale Netze und modernste Tools zur Übersetzung von Satzsegmenten .

SMT hingegen nutzt ein Parallelkorpus, um Übersetzungen unterschiedlicher Ebenen miteinander zu verbinden:

  • Absätze
  • Sätze
  • Phrasen
  • Wörter

Dieser zweite Ansatz ist riskant, da jeder erkannte Begriff vom System als isolierte Übersetzungseinheit behandelt wird. Dies kann zu großen Inkonsistenzen führen, insbesondere wenn es darum geht, Wörter oder Begriffe außerhalb ihres Kontexts zu übersetzen.

Aufgrund ihrer überlegenen Zuverlässigkeit sind neuronale maschinelle Übersetzungstools (wie Google Translate, DeepL, ChatGTP und Amazon Translate) die am weitesten verbreitete Art.


KI-Übersetzung versus menschliche Übersetzer

KI bietet Übersetzern und Linguisten zahlreiche Vorteile.

Mit der Zeit wird die Leistung beim Einsatz im Übersetzungsprozess immer besser . Die resultierenden Übersetzungen können sogar wiederverwendet werden . In TextMaster wird beispielsweise das Übersetzungsspeicher Memento TM verwendet, um Textsegmente in Form von Übersetzungseinheiten zu speichern. Übersetzer, die das Tool verwenden, können daher jederzeit auf die ursprüngliche und die übersetzte Version von Segmenten zugreifen.

Künstliche Intelligenz (KI) erleichtert so die Arbeit von Übersetzern und Korrektoren.

Darüber hinaus kann diese Technologie auch Ergebnisse in mehreren Sprachen aus einem einzigen Quelltext erzeugen. Es ist die ideale Lösung für zeitaufwändige Übersetzungen, bei denen das gleiche Vokabular immer wieder vorkommt. Ebenso kann KI nützlich sein, um Übersetzungen mittlerer Qualität mit hoher Geschwindigkeit bereitzustellen .

Bei Fachartikeln, Werbeslogans, CTAs und Marketingtexten birgt die KI-Übersetzung jedoch ein gewisses Risiko .

Der Computer kann den Quelltext falsch interpretieren und zu Fehlübersetzungen oder Fehlern führen oder sogar Dinge ganz weglassen . KI kann gefährlich weit von der ursprünglichen Botschaft abweichen oder, noch schlimmer, ein Risiko für die öffentliche Gesundheit oder die persönliche Sicherheit darstellen. Solche Fehler können zu Krisen führen, wenn sie nicht schnell behoben werden.

Schauen wir uns gemeinsam ein Beispiel an.

Im Jahr 2021 nutzte das spanische Industrieministerium maschinelle Übersetzung, um eine Mitarbeiterin namens Dolores del Campo vorzustellen. Das CAT-Tool übersetzte ihren Namen als „pain of field“ auf Englisch.

Die Risiken waren hier minimal. Allerdings schadete der Fehler dem Image der Website der spanischen Regierung sehr .


Ein genauerer Blick auf ChatGPT und Übersetzung

Kann ChatGPT Texte übersetzen?

Ich habe ihm kürzlich genau diese Frage gestellt.

Hier ist die Antwort:

„Ja, ChatGPT kann Texte übersetzen. Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die Qualität der Übersetzung von mehreren Faktoren abhängt, wie z. B. der Komplexität des Ausgangstextes, der Präzision der verwendeten Begriffe und Ausdrücke, der Verfügbarkeit geeigneter Übersetzungsressourcen und der Fähigkeit von ChatGPT, den Kontext zu verstehen und Gesamtbedeutung des Textes.

Im Allgemeinen sind neuronale Übersetzungsmodelle wie ChatGPT in der Lage, relativ hochwertige Übersetzungen zu erstellen, insbesondere für Alltagstexte oder gebräuchliche Phrasen und Ausdrücke. Bei eher technischen oder speziellen Texten ist es jedoch oft vorzuziehen, die Dienste professioneller Übersetzer in Anspruch zu nehmen, um eine genaue und zuverlässige Übersetzung zu gewährleisten.“

Wie Sie sehen, sind ChatGPT und ich einer Meinung.

KI-Übersetzung spart Zeit, ist aber nicht gleichbedeutend mit Qualität, insbesondere wenn es um die Übersetzung eher technischer Texte geht.


Die Grenzen der KI-Übersetzung

Unternehmen, die international verkaufen möchten, neigen dazu, ihre E-Commerce-Websites zu übersetzen, um dies zu erreichen. Darüber hinaus bieten kostenlose Dienste wie Google Translate und ChatGPT eine verlockende Möglichkeit, Geld zu sparen.

Aber eine Warnung: Diese Tools sind zwar durchaus nützlich, aber kein Ersatz für professionelle Übersetzungsdienste.

Google Translate kann in mehreren Sprachen sofortige Ergebnisse liefern, diese Ergebnisse sind jedoch nicht immer korrekt (und vor allem nicht SEO-freundlich). Grammatische Probleme und Inkonsistenzen sind häufig und in langen Texten mehr oder weniger garantiert.

Ein weiteres Hindernis für den Einsatz neuronaler maschineller Übersetzung ist die begrenzte Anzahl übersetzter Sprachen. Es gibt mehr als 7.000 Sprachen auf der Welt. Doch hier ist die Anzahl der Sprachen, die die bekanntesten Übersetzungstools übersetzen können:

  • Amazon Translate: 137 Sprachen
  • Microsoft Bing Übersetzer: 110 Sprachen
  • Google Translate: 108 Sprachen
  • ChatGPT: 100 Sprachen
  • SYSTRAN: 50 Sprachen
  • DeepL: 32 Sprachen

Das KI-Übersetzungstool mit der größten Anzahl an Sprachen kann nur 1,96 % der weltweit gesprochenen Sprachen übersetzen .


KI: eine begrenzte Revolution im Übersetzungssektor

Der Grund dafür, dass es höhere Übersetzungsqualifikationen gibt (wie CertTrans und DipTrans sowie BA/MA-Abschlüsse), liegt darin, dass das Übersetzen als Disziplin spezifische Fähigkeiten erfordert.

Professionelle Übersetzer verleihen ihrer Arbeit eine menschliche Note .

Dank ihrer technischen Fähigkeiten und ihres Verstandes sind sie in der Lage, genaue Begriffe zu verwenden und mit Wortspielen, Parallelen zwischen Begriffen und auch Witzen umzugehen. Sie haben auch die Fähigkeit, einen formelleren oder vertrauteren Ton zu verwenden, eindrucksvolle Slogans in ihrer Muttersprache zu finden, lokale Ausdrücke zu verwenden und so weiter.

Auch wenn KI die Welt der Übersetzung revolutioniert hat, ist sie immer noch nur eine Maschine. Empathie, Mitgefühl und Verständnis für die Zielgruppe sind einzigartig menschliche Eigenschaften.

Und das ohne Berücksichtigung der Tatsache, dass wir mit dem Autor des Ausgangstextes zusammenarbeiten können. Dies bedeutet, dass wir ihre Erwartungen während des Übersetzungsprozesses berücksichtigen und unsere analytischen Fähigkeiten nutzen können, um einen Zieltext zu erstellen, der das Original widerspiegelt.

Die Ergebnisse sind im Allgemeinen unglaublich genau.


Die besten Übersetzungsdienste für Ihre Website

Sie können sich nicht entscheiden, ob Sie für Ihre Website eine KI-Übersetzung (z. B. Google Translate, ChatGPT oder DeepL) oder eine menschliche Übersetzung wählen sollen?

Wenn Sie sich von der Konkurrenz abheben möchten, mit Sätzen, die Sinn ergeben und an Ihr Publikum angepasst sind, entscheiden Sie sich für die professionellen Übersetzer von TextMaster, um Ergebnisse zu erzielen, auf die Sie zählen können.

Obwohl durch KI bereitgestellte maschinelle Übersetzungen durchaus schnelle Ergebnisse liefern können, hinterlassen sie nicht unbedingt einen guten ersten Eindruck.

Darüber hinaus kann bereits eine einzige schlechte Übersetzung dem Image Ihrer Marke schaden .

Ganz gleich, in welcher Branche Sie tätig sind: Beruhigen Sie die Besucher Ihres Online-Shops mit einer kostengünstigen professionellen Übersetzung!